quarta-feira, 19 de setembro de 2012

Qual o correto Kuririn, Kulilin ou Krillin?

Sem ficar enrolando, as três maneiras então corretas. A explicação para a existência de três formas (e até outras) são as versões do países em que Dragon Ball é exibido.

No Brasil a tradução e a dublagem ficaram como KURIRIN desde de os tempo do SBT como você pode ver na imagem abaixo:
Abertura do episódio "O ataque do furioso Kuririn"
Abertura do episódio "O ataque do furioso Kuririn".


Já nos Estados Unidos a tradução e a dublagem ficaram como KRILLIN como você também pode ver na imagem abaixo:

Abertura do episódio americano Krillin´s Proposal
Abertura do episódio americano Krillin´s Proposal


No Japão quando o nome não está em japonês se escreve KULILIN, porem a pronuncia fica como Kuririn mesmo.

Kuririn com um boné escrito Kulilin
Kuririn com um boné escrito Kulilin


A titulo de curiosidade na Itália o nome e Crilin,e na Malásia Kurin.

Aqui no Blog, assim como já fizemos com Majin-boo e Oob, vamos adotor a versão em português mesmo, KURIRIN.




Categories:
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...